最新更新時間:2014/01/14 21:49:39

(中央社記者林琳柏林14日專電)德國語言學家和媒體人選出2013年的「負面字」(Unwort)是「社會福利旅遊」(Sozialtourismus)。這個字是嘲諷從東歐來的移民,到德國的目的其實就是分食德國的社會福利。

語言學者雅尼許(Nina Janich)指出,一些政治人物和媒體用這個字來表達對移民、尤其是東歐地區來的移民的不歡迎,充滿歧視意味,也貶低移民權利。

從1991年開始,德國的語言學者每年都會組織1個由4名語言學者、1名媒體記者和文化界及媒體推派的代表組成評審團,選出當年的「負面字」。這個字不但反映社會的氣氛,也挑出媒體濫用文字的問題。

評審們曾經考慮過的字還包括諷刺生活奢華的主教范艾爾斯特(Franz-Peter Tebartz-van Elst)的「自我膨脹的主教」(Protz-Bischop)以及德國開放羅馬尼亞和保加利亞人移民工作,政界人士提出的「貧窮移民」(Armutseinwanderung)。1030114


 

「福利旅行」成德國年度惡詞

亞太日報 2014年1月15日星期三下午1:30..

德國語言批判行動評委會14日公佈了德國2013「年度惡詞」,「福利旅行」從700多個「提名」中脫穎而出。

德國《杜登》詞典對「福利旅行」有兩種解釋,第一種是幫助社會低收入群體有機會在假日旅行;另一種則為貶義用法,指當事人搬到某地,只為在當地享受特定福利待遇。

年度惡詞「福利旅行」自然是指這第二種解釋。德國語言批判行動評委會認為,一些政客和媒體使用「福利旅行」一詞,「意在對不受歡迎的移民,特別是來自東歐的移民表示不滿」。

「這是對那些純粹因陷入困境而來德國尋找更好未來人們的歧視,並掩蓋了他們原則上所擁有的權利,」評委會主席、語言學家尼娜·亞尼希說。

除「福利旅行」外,具有類似含義的詞彙「貧困移民」也是2013年的熱門詞彙之一,常用來形容那些來到德國卻很難就業的低技術移民。有人認為,這些人是為享受德國社會福利而來。

對評委會來說,「年度惡詞」之所以擔當年度最「惡」詞彙,因為它有違人類尊嚴,歧視個別社會群體,掩蓋事實,具有誤導性。

資料來源:Yahoo 新聞香港

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 swace 的頭像
    swace

    若無其事的活著~~

    swace 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()